Çarşamba, Haziran 11, 2007 - Türkçenin Başına Gelen Pişmiş Tavuğun Başına Gelmedi
Ay bu gece güldüm ölmekten ya da öldüm gülmekten o an ayırt etmek için hiç uğraşmadım ikisini. Annemin bloğu( http://masuro.blogcu.com ) için türkçeyle ilgili bilgiler arıyorduk ve aklıma geldi şu meşhuur "oturgaçlı götürgeç" kelimesi malum Türk Dil Kurumu otobüs sözcüğü yerine bu kelime daha doğrusu yavru cümleyi uygun gördü. Googlea yazdık ve karşımıza çıkan hepsi birbirinden değerli kelimelere inanamadık. Bence TDK bizi sınamak ve türkçeye olan bağlılığımızı denemek için yapmış tüm bu saçmalıkları... Türkçenin son durumunda örneğin tren kelimesinin karşılığı bir kelime değil resmen bir cümle olmuş, kim insan demek yerine 3 kelimeli bi utanç abidesini söyler ki?
İşte öztürkçeden bazı örnekler. Ben yaziyim siz dalga geçin;
Alttan Kaydıraçlı Oturgaçlı Götürgeç----TREN
İçi Geçmiş Dinsel Kişi---- İMAM BAYILDI
Ulusal Düttürü---- İSTİKLAL MARŞI
Tavuksal Fırtlangaç----yumurta
Geğirteç----KOLA
Üstten Tüttürmeli Götürgeç----TREN
Dik Yürüyen Sürüngeç----İNSAN
Gökkonuksal Avrat----HOSTES
Sosyal Otlangaç----LOKANTA
Ben imam bayıldıyla insana bayıldım.
Bunlar denetlemeden geçmiş olanlar. Bir de kalanları var;
Patlangaç----SİLAH
Yöneltgeç----DİREKSİYON
Metik----KİTAP
Yazgı----KADER(-ki kullanılıyor)
Okuntu----DAVETİYE
Yazın----EDEBİYAT(-ki kullanılıyor)
Birde bi yazarın konuya tepkisini çok beğendim yazmadan edemicem;
MEHMET NİYAZİ ÖZDEMİR: "Bu öz Türkçe dedikleri şeyle ne bir yazar olarak ne de bir vatandaş olarak barışamadım. Geçenlerde Hürriyet Gazetesi muhabiri aradı "Yazın hayatınız nasıl gidiyor efendim?"diye sordu telefonda. Bende çok sinirlendim ve "Kışın hayatım nasıl gidiyorsa yazın öyle gidiyor" deyip telefonu kapattım."
|